teogray: (Quenee)
Временами попадаются очень интересные арии и песни, за которыми еще и любопытные истории спрятаны.
Не раз и не два слушала в разных манерах исполнения вот эту арию - последний раз в исполнении Андреаса Шолля (немецкий контратенор, кстати, очень советую). Называется "What power art thou" или  "Cold Song".
Оказалось, что эта ария из оперы "Король  Артур" композитора Генри Перселла. Написана была в конце 17 века, судьба у нее была сложная, а либретто почитать - закачаешься :) Советую заглянуть на вики - там много битв с саксами и магии Мерлина. В частности, эту арию "Песня Холода" исполняет Дух Холода, которого разбудили другие духи, посланные Мерлиным.

Слова

What power art thou,
Who from below,
Hast made me rise,
Unwillingly and slow,
From beds of everlasting snow!
See'st thou not how stiff,
And wondrous old,
Far unfit to bear the bitter cold.
I can scarcely move,
Or draw my breath,
I can scarcely move,
Or draw my breath.
Let me, let me,
Let me, let me,
Freeze again...
Let me, let me,
Freeze again to death!
Перевод

Что за сила вынудила тебя?
Кто ж из глубины заставил
Меня подняться?
Неохотно и медленно...
Из постели вечного снега!
Ты не видишь, что я недостаточно крепок
И удивительно стар так,
Что мне не вынести этот сильный мороз.
Я едва могу передвигаться
Или дышать...
Я едва могу передвигаться
Или дышать...
Позволь мне, позволь мне,
Позволь мне, позволь мне
Замёрзнуть вновь...
Позволь мне, позволь мне
Замёрзнуть насмерть!

Слушаем. Удивительно красивая ария.




Но еще более удивительно то, что с ней сделал Стинг. Классическое исполнение отличается "рваностью", словно поющий едва дышит (согласно сюжету) и хватает ртом воздух. И инструментально исполнение отрывистое, угрожающее, "ломкое". А вот Стинг спел, хоть и по-прежнему лирично и меланхолично-минорно, но очень "округло" и от этого настрой песни поменялся. Вот, послушайте.



Stay tuned :)
teogray: (Engage!)
Перевод статьи канала СайФай: оригинал - http://www.syfy.com/blog/welcome-to-the-world-of-killjoys

Что здорово в научной фантастике, так это богатая мифология, которая переносит вас в совершенно иной, новый и волнующий мир.

Чтобы помочь вам влиться в сериал, мы собрали для вас  биографии нескольких персонажей, представляя предприимчивых и молодых героев Киллджойс. Если вы с ними еще не встречались, найдите время познакомиться с Датч, Джонни и Д'Эвином. Они сущие задиры!
А сейчас давайте прогуляемся по главной улице:

Однажды в будущем, в далекой, далекой галактике...

Квад




Квад состоит из одной карликовой планеты и трех лун. 1+3=4 = "Квад". Логично. Он находится в солнечной системе, которая является частью звездного кластера "Джи", который, в свою очередь, наполнен большим количеством обитаемых планет и лун. В Кваде существует сложная система каст, которая тесно связана с недостатком жизненного пространства...

Остальные луны и общество )
teogray: (Jester)
Хью Лори и Стивен Фрай
с 1-40

Такие маоооодинькие, маоооодинькие:) Про этот "шекспировский" скетч Фрай писал во второй части мемуаров:)



И совершенно феерические же, опять же маооодинькие те же с 1-50 и далее уморительные Эмма Томпсон и Стивен Фрай в "викторианском" скетче:)



(на английском)
teogray: (Default)

I did it, at last
So, welcome, Dylan Moran, concert in Dublin, 2004
It's about television and anchormans.

Наконец-то у меня это получилось :) Итак..
встречайте, Дилан Моран, концерт в Дублине 2004 год, отрывок (переведен).
Речь идет о телевидении, каналах и ведущих, чтобы вы понимали.



I've been loving this drinking-smoking-needling irish guy since  "Black Books" :) Где он почти все время вот такой:



Ну, или такой:



А чаще такой:



:)
teogray: (Default)
Навели меня на мысль (спасибо он-знает-кто:)) пересмотреть "Семейку Аддамс". Неустаревающая вещь, думаю, все со мной согласны :) Смотрела на английском, с субтитрами, обогатила словарный запас (не факт что все запомнила, но что-то в голове осело), получила массу удовольствия от юмора и стиля, как всегда; плюс к тому, стали заметны многие мелочи в кадре :) Например, это странное пятно на двери Адамсов, как я раньше не замечала - оно от смолы, что они в заставке лили на колядующих :) Ну и оранжерея, бейсбольная перчатка на тележке "Вещи", книжки, которые читает бабуля, картины и многое другое, что раньше ускользало :)


Начинаю смотреть вторую часть, помню, там в лагере зажигали шикарно :)

ПыСы - сразу три спам-коммента на пост упали. Еще один такой номер, перехожу на френд-онли.
teogray: (MadMen)
Мне тут пообещали ниц пасть :) Я не могла устоять :)
Ну и практика в языке, естественно, полезна.


Итак, речь пойдет о новом сериале ВВС "Холмс". Мне на глаза как-то попался "Блог доктора Ватсона", который завели в сети создатели сериала. Записей в нем немного, но сыщики (читай: "сценаристы") жгут :)

Так что я потихоньку буду выкладывать в переводе тамошние записи :)

Часть 1 )

Продолжение следует :)
teogray: (Default)
Ура, я это сделала :)
1 серия 3 сезона "Пращей и стрел" (Slings and Arrows) переведена НА СЛУХ.
Конечно, не без косяков. В одном месте явно какой-то местный колорит, в паре других - просто реально не расслышать, что говорят. И еще кошмар-кошмар - фраза американки (как кашу жует) и Кеннет Уэлш тоже зажевал - но там намеренно, это он так "мы же свои люди", почти не двигая губами.
Но в целом опыт весьма познавательный, очень нравится, будем дальше :)

И кстати. Про сам сериал-то, который фееричен просто донельзя. Следующим постом отпишусь, поделюсь радостью от просмотра :)
teogray: (му-му)
Я тут решила провести эксперимент. :) Поскольку я все равно последнее время смотрю практически все с субтитрами, и уже на слух многое ловлю в английской речи, и, хотя не учила язык ни в школе, ни в универе, многое "секу" - словом, решила совместить полезное с приятным. Пересматриваю любимый сериал с английскими субтитрами.

Поначалу, конечно, долговато выходит. Я и так останавливаю на каждой фразе - перевожу не очень быстро. На каждой второй лезу в словарь (Мультитран, если что:)). Но интересно и многие приколы и игра слов из сериала становятся куда понятнее, потому что официальный перевод и озвучка сильно пострадали.
Когда устаю, включаю русские сабы и просто слушаю, запоминаю.

В связи с произношением и, соотв-но, восприятием на слух. Наверное, я пересмотрела английских фильмов, или же действительно они говорят понятнее - но британский английский куда чище, понятнее и четче для меня звучит. Сериал американский, некоторых персонажей я вообще не понимаю - очень округло пережевывают слова, - и когда появляются два персонажа-англичанина, я просто отдыхаю ушами :)

А, да. Если что. Сериал "Баффи", а наслаждаюсь я речью Джайлса и Спайка соответственно :)
Многие шутки, кстати, при первом просмотре мимо прошли :)


Не знаю, выйдет ли что-нибудь путное из этого, но знаю некоторых людей, которые, собственно, язык так и выучили ;)
Умение анализировать и систематизировать есть, осталось добавить желание и время, а они тоже есть.
Завтра поймаю подругу, которая ходит на курсы английского и мы нарисуем большой плакатище со схемой грамматики, времена там, фсякое такое ;)

ПыСЫ.(кто что может посоветовать, кстати?)
ПыСЫ2^ Мне кажется, или выражение What a burn может означать "Что за спешка"?

June 2017

S M T W T F S
     12 3
4 56 78910
1112 1314151617
18 1920 21222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Популярные метки

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2017 12:54
Powered by Dreamwidth Studios